English version of bollywood song 'Bekhayali'(movie-Kabir Singh) - PREPARE ENGLISH FOR SSC BANK AND OTHER EXAMS:ENGLISHKENDRA

🔘English Version of bollywood songs Bekhayali (Kabir Singh) /English lyrics of bollywood song Bekhayali (Kabir Singh) /Translation of bollywood song Bekhayali (movie - Kabir Singh) in English :-

💠Dear mates there are several interesting ways to gain fluency in English. And This one is the most interesting way as we all have grown up listening to bollywood songs, even till date we feel so much connected to bollywood songs. 
So let's make it a way to improve our fluency in English. 
Let English flow in your veins, this way your comprehensive skill will be improved too (Tackling  comprehension, cloze tests, Para jumbles etc all depends on your understanding of and command on English) . 

🔵English version of bollywood song 'Bekhayali' (movie-Kabir Singh) 

🔷Motive of this post -  Letting English flow in your veins and make preparation of competitive English interesting.  

Movie : Kabir Singh
Song : Bekhayali



Hmmmm...hmmm...hmmm..mmm...

Bekhayali mein bi tera hi khayal aaye...e..
......... . .................. ............... .................. ...... 
There is always a thought of you even when I am thoughtless

Kyu bichhadna hain zaruri yeh sawaal aaye.....
......... . .................. ............... .................. ...... 
Why separation from you is necessary ? A question arises


Teri nazdikiyon ki khushi behisab thhi
......... . .................. ............... .................. ...... 
The joy of you being close to me was limitless

Hisse me faasle bhi tere bemisaal aaye
......... . .................. ............... .................. ...... 
Also,the separation from you came in abundance in my share

Main jo tumse door hoon
......... . .................. ...............
Now I am far away from you

Kyu door main rahu
......... . .................. .......
Why am I supposed to stay away like this?

Tera guroor hoo...oonn..
......... . .................. .............
While I am your pride

Aa tu faasla mita
......... . .................. ............... .................. ...... 
Come and put theses distances to an end

Tu khwaab sa mila
......... . .................. ............... .................. ...... 
You are like a dream that I have achieved

Kyun khwaab tod doon
......... . .................. ............... .................. ...... 
Why should I give up on my dream?

Hoo..oo..ooooo....uoooooo..o..

Bekhayali mein bi tera hi khayal aaye...e..
......... . .................. ............... .................. ...... 
There is always a thought of you even when I am thoughtless


Kyu judai de gya tu yeh sawaal aaye
......... . .................. ............... .................. ...... 
Why did you part from me? This question arises 


Thoda sa main khafa ho gaya apne aap se
......... . .................. ............... .................. ...... 
I got a little upset with myself 

Thoda sa tujhpe bhi bewajah hi malaal aaye
......... . .................. ............... .................. ...... 
I feel a little amount of regret about you without any reason

Music.. .


Hain yeh tadpan,hain yeh uljhan
......... . .................. ............... ...............
I have this uneasiness, I have this confusion

Kaise jee loon bina tere
......... . .................. ............... .................. ...... 
How would I keep on living without you

Meri ab sab se hain anban
......... . .................. ............... .................. ...... 
I have clashes with everyone these days

Bante kyun yeh khuda mere
......... . .................. ............... .................. ...... 
Why do they try to be my Gods?

Hmmmm....mhmmm...hmmmmm......hmmmm....hmmmmmm....mmm..mmm

Yeh jo log baagh hain jungle ki aag hain
......... . .................. ............... .................. ...... 
These people are tigers who are stuck in a jungle on fire

Kyun aag me jaloon..oonn
......... . .................. ............... .................. ...... 
Why should I take the same fire

Yeh naakaam pyaar mein  khush hain yeh haar mein
......... . .................. ............... .................. ...... 
These people who are happy despite their love failures

Inn jaisa kyun banoo...oon
......... . .................. ............... ....
Why should I follow them ?

Hooo...ooon...hoooo..oon
Hooo...ooon...hoooo..oon...

Music..

Raatein dengi bata
......... . .................. ..........
Even the nights will

Neendon me teri hi baat hain
......... . .................. ............... .................. ...... 
Showcase that it's you who I talk about in my sleep

Bhooloon kaise tujhe
......... . .................. ..............
How can I ever forget you

Tu toh khayalon me sath hain
......... . .................. ............... ...........
As you are always a part of my thoughts


Bekhayali mein bi tera hi khayal aaye...e..
......... . .................. ............... .................. ...... 
There is always a thought of you even when I am thoughtless

Kyu bichhadna hain zaruri yeh sawaal aaye.....
......... . .................. ............... .................. ...... 
 why separation from you is necessary ? This question arises


Nazar ke aage har ek manzar ,ret ki tarah bikhar raha hain
......... . .................. ............... .................. ...... 
Right in front of my eyes ,every single moment is falling apart like grains of sand

Dard tumhara badan mein mere ,zehar ki tarah utar raha hain
......... . .................. ............... .................. ...... 
The pain of your absence is slowly entering my body like a poison 

Aa zamaane aazma le roothta nahin
......... . .................. ............... .................. ...... 
Oh world ! Come and test my love,I will not become upset with you

Faaslon se hausla yeh toot ta nahin
......... . .................. ............... .................. ...... 
Even after these distances, my hope is intact 

Naa hain woh bewafa aur naa main hoon bewafa
......... . .................. ............... .................. ...... 
Neither she nor I am unfaithful 

Woh meri aadaton ki tarah chhotata nahin
......... . .................. ............... .................. ...... 
She is like a habit of mine,I am unable to let go of her

Click here for the ENGLISH VERSION OF 'tujhe kitna chahne lage hum' (movie - Kabir Singh) 


Mention your thoughts regarding the translation of the song Bekhayali in  the comment section. 
If you want us to translate any other hindi song (your favorite songs) into English, leave the title of the song in the comment section.
Have a great time ahead !!  


💯Click here for the compilation of 20 frequently asked GRAMMAR RULES in BANK exams. 

💯Click here for the compilation of frequently asked GRAMMAR RULES in SSC exams






English version of bollywood song 'Bekhayali'(movie-Kabir Singh) English version of bollywood song 'Bekhayali'(movie-Kabir Singh) Reviewed by Konceptkanya on December 09, 2019 Rating: 5

No comments:

CLOZE TEST 4 FOR SSC, IBPS, SBI EXAMS

Note  :- The cloze/Closet tests available on EnglishKendra, have been prepared from  recent articles of newspapers(The Hindu, The Indian...

Powered by Blogger.